65e40043     

Нефф Владимир - Прекрасная Чародейка (Петр Кукань - 3)



ВЛАДИМИР НЕФФ
ПРЕКРАСНАЯ ЧАРОДЕЙКА
ТРЕТЬЯ ЧАСТЬ ТРИЛОГИИ
Перевод с чешского Н. АРОСЕВОЙ
Действие историко-приключенческих романов чешского писателя Владимира
Неффа (1909-1983) происходит в XVI-XVII веках в Чехии, Италии, Турции...
Похождения главного героя Петра Кукан я, которому дано все - ум, здоровье,
красота, любовь женщин,- можно было бы назвать "удивительными приключениями
хорошего человека". В романах В. Неффа, которые не являются строго
документальными, веселое, комедийное начало соседствует с серьезным, как во
всяком авантюрном романе, рассчитанном на широкого читателя.
ГЛАВА ПЕРВАЯ, СЛАДОСТНАЯ
Петр Кукань из Кукани, успешно завершив экспедицию во Францию, сшил
себе у лучшего марсельского портного полное и чрезвычайно великолепное
турецкое платье, достойное первого советника Его Султанского Величества, и,
наняв для себя одного, прямо с капитаном и командой, небольшое, но
быстроходное судно под названием "Дульсинея Тобосская", пустился в обратное
плавание к Стамбулу.
"Дульсинея", элегантный двухмачтовый парусник, была последним криком
судостроительного искусства, оборудованная всеми новинками современной
техники. За каждым из обоих женственных бортов ее укрывалось по три
короткоствольных бронзовых пушки мощного калибра. Пассажирам - в данном
случае пассажиру - предоставлялся полный комфорт. Стоит упомянуть, что в
каюте Петра, помещенной под повышенной палубой, по соседству с капитанской
каютой на корме, были установлены письменный стол, мягкое кресло и ложе под
балдахином.
Не желая трепать в дороге роскошное одеяние первого сановника Турции,
Петр запер его в сундучок до момента, когда судно войдет в турецкие воды, и
совершал путешествие инкогнито. Это инкогнито, впрочем совершенно излишнее,
ибо Петр, избавившись от всех своих врагов, чувствовал себя в полной
безопасности, было предельно совершенным - никому и в голову не могло
прийти, чтоб этот статный молодец в потрепанной одежде, которую он, однако,
носил с изяществом и элегантностью, был особой куда более важной,
интересной и достойной внимания, чем какой-то неведомый Пьер Кукан де
Кукан, как значилось в паспорте, выданном ему недавно придворной
канцелярией в Париже. И действительно, это никому не приходило в голову:
даже марсельский портной, у которого Петр шил восточное платье, был наивно
убежден, что господин собирается на маскарад, и горячо хвалил fantaisie
[фантазию (фр.). ]заказчика; а то, мол, в этом году господа шьют себе все
только костюмы арлекинов да пьеро, прямо тоска берет, а вот нарядиться
турецким пашой - на это их не хватает. Только не слишком ли строгим выходит
костюм, нет ли в нем чего-то угрожающего, вызывающего неприятные
ассоциации, ведь турки, слыхать, в последнее время опять бряцают оружием.
Не угодно ли господину, чтобы он, мастер, смягчил точность маски
какой-нибудь шуточной деталью, например, крахмальным испанским воротником,
чтоб было немножко rigolo [смешно (фр.).]?
Петр, естественно, не согласился на игривые идейки портного, напротив,
он сделал множество замечаний по ходу работы, выказав глубокую
компетентность в турецких модах. Портной произнес про себя несколько
нелестных слов насчет педантизма заказчика и отсутствия у него юмора, не
более. Так единственная возможность раскрыть инкогнито Петра была упущена.
"Дульсинея" была испанское судно, то есть принадлежала испанской
корабельной компании с резиденцией в Марселе, но кроме названия ничего
испанского в ней не было. Капитан, голландец Ванделаа



Назад